Monday, May 12, 2008

Pelembut Udara?

Pelembut udara?? Such a weird translation for Air Conditioning and if you translate Pelembut Udara into English you get Air Softener... How language can be manipulate like that is funny sometimes

My 190E aircond is not cool anymore so I had to send it to an aircond specialist in Sg Chua. At other places, they used this small cardboard with the gas inside of it to fill up the aircond gas, but this places uses something else.

A sophisticated machine thing. When I went to my regular aircond shop they said that they cannot fill in the gas, however with this machine they are able to.

A poke hear, a flash there, and voila my car is now cool. Makes dating so much easier when your date is not in a pool of sweat :p

Syarikat Eco in Sg Chua, near BP Station and a Veterinary Clinic. My mechanic recommended this place to me because they are experts and they know how to work with continental cars. We will see if this place is good or not. We are still not sure if the gas is leaking or if it just ran out.

8 comments:

akupunyahal said...

tidak akan sekali2 naik keta without pelembut udara.. huu huu...

ita.itu said...

wow bunyi mcm best jek..rabak lg duit hang ek

Josh said...

Oh yes Bud, I go to the same workshop when it come to air-cond problems. The crew-cut abang is friendly. He's the man.

Mediviron UOA Clinic said...

selembut sutera!

Anonymous said...

Is the translation stated by the workshop?? First time I heard...I thought something to do with air bag.

Unknown said...

malim:
masa takde duit, 3 bulan naik mercedes takde aircond, siap time tuh musim hujan.. seksanya...

kak ita:
okay ler tuu, panas wooo kak, takde aircond, naik motor ok lah, pecut2 jer no lah, ada angin :D


dr josh:
crew cut ah?? hmm i guess he is the one that served my car. Ic2 so at least now I am more confident with the shop.

chen:
seharum bunga :D

dr malina:
oh no Dr, I was just being silly with the words while waiting for my car to be fixed. Just one of the mysteries of languanges when translated from one language to another.

such as
chicken thigh is considered peha ayam

peha ayam is also considered drumstick.

so how do you differentiate the two when ordering in english?
upper thigh and lower thigh?? or drumstick in malay, kayu drum?

Anonymous said...

penyaman udara lah aircond, mana le dapat pelembut udara tu.

Unknown said...

fibie:
aircond is short form for air conditioning. conditioning can also mean pelembut which can be translated into softner. :D